bonjour♪初心者フランス語奮闘記
英語もままならない状態なのにフランス語に突如目覚めて奮闘中! フランス語学習メモやフランスにまつわる話を更新していきます。 フランス語初心者のみなさん、一緒にがんばりましょう!
201709<<12345678910111213141516171819202122232425262728293031>>201711
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
NHKラジオ:フランス語講座 12
今回から取り組むテキストは、NHKラジオ フランス語講座 2005年10月~ の入門編 です。

Leçon 12 : Chez Madame Jolivet ジョリヴェ夫人の家で

YumiBonjour.  (こんにちは)
Mme JolivetBonjour, Yumi. Entrez. (こんにちは、ユミ。どうぞ入って)
YumiTenez, c'est pour vous. (これ、どうぞ)
Mme JolivetQuelles jolies fleurs! merci beaucoup, Yumi. (なんてきれいなお花なんでしょう。どうもありがとう)
YumiJe vous en prie. (どういたしまして)

Mme JolivetJe vous présente mon mari Jean-Luc. (夫のジャン=リュックを紹介するわ)
M. JolivetBonjour, Yumi. Enchanté. (こんにちは、ユミ。はじめまして)
YumiEnchantée, monsieur. (はじめまして)
Mme JolivetMon mari s'intéresse au Japon lui aussi. (夫も日本に興味があるんです)

M. JolivetOui. Mais moi, je ne parle pas japonais. Tu parles à Yumi en japonais, Isabelle? (はい、でも私は日本語は話しません。イザベル、きみはユミに日本語で話しているの?)
Mme JolivetNon, non, en français. Yumi parle très bien français. Nous nous comprenons donc à merveille. (いいえ、フランス語でよ。ユミはフランス語をとても上手に話すのよ。だからよく理解しあえているわ)

M. JolivetQu'est-ce que vous préparez pour le dîner? (夕食に何を作るんだい?)
Mme JolivetDes yakitoris et des tempuras. (焼き鳥と天ぷらよ)
M. JolivetDes quoi? (何だって?)
Mme JolivetÇa ne fait rien. On va se régaler. (いいの、かまわないわ。ご馳走を食べるのよ)


◆Phrases-clés
Je vous en prie. どういたしまして
お礼を言われたときの丁寧な返事です。
もっと軽いやりとりのときは、Merci. De rien.
また、相手の身になって何かをすすめるときにも使います。
Entrez, je vous en prie. どうぞお入りください
これに対して、相手にものを頼むときの「どうぞ」は、s'il vous plaît です。

Je vous présente mon mari Jean-Luc. 夫のジャン=リュックを紹介します
もっと簡単な言い方は、こんな感じで。
C'est mon frère Ken. 弟のケンです

Yumi parle très bien français. ユミはフランス語をとても上手に話します
「~語を話す」:parler + 言語名 Vous parlez allemand? ドイツ語をお話になりますか?
「~語で」:en~ Elle parle à Yumi en francais. 彼女はユミにフランス語で話します

Ça ne fait rien. かまいません
こんな風にも使います。
Excusez-moi. Ça ne fait rien. ごめんなさい。 何でもないですよ。


◆Point
まずは代名動詞「自分を~する」「互いに~する」。
「自分を~する」
reposer~ ~を休息させる : se reposer 休息する(:自分を休息させる)
je me reposenous nous reposons
tu te reposesvous vous reposez
il se reposeils se reposent
elle se reposeelles se reposent

「互いに~する」
Vous vous téléphonez souvent? あなたがたはよく電話をし合っているのですか?


◆Paris à travers la littérature
À force de s'intéresser à tout, le Parisien nfinit par ne s'intéresser à rien. (...) Le Parisien vit en enfant quel que soit l'âge. Il murmure de tout, se console de tout, se moque de tout, oublie tout, veut tout, goûte à tout, prend tout avec passion, quitte tout avec insousiance.
何にでも興味を持ちすぎたせいで、パリの人はついには何にも興味を持たなくなる。(中略)パリの人は年齢を問わず子供として生きている。何でも不平を言い、何でも自分の慰めにし、何でもばかにし、何でも忘れ、何でも欲しがり、何でも味わい、何でも熱烈に手に入れ、何でも無頓着に手放す。
Honoré de BALZAC(1799-1850), La Fille aux yeux d'or

・・今頃気づきましたが、この詩ってちゃんと内容に沿っているんですね。
今回、代名動詞が頻繁に出てます。さすがだ。





↓↓ぽちぽちっ↓↓
人気blogランキングへ
↓↓ポチっとな↓↓こっちもついで押しちゃおう?
FC2ブログランキング

テーマ:勉強日記 - ジャンル:学問・文化・芸術

トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
copyright © 2004-2005 Powered By FC2ブログ allrights reserved.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。