bonjour♪初心者フランス語奮闘記
英語もままならない状態なのにフランス語に突如目覚めて奮闘中! フランス語学習メモやフランスにまつわる話を更新していきます。 フランス語初心者のみなさん、一緒にがんばりましょう!
201705<<123456789101112131415161718192021222324252627282930>>201707
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
NHKラジオ:フランス語講座 7
今回から取り組むテキストは、NHKラジオ フランス語講座 2005年10月~ の入門編 です。

Leçon 7 : À la bibliothèque de l'école 語学学校の図書室で

YumiOù est la bibliothèque, s'il vous plaît? (図書室はどこですか?)
Un élèveElle est au fond du couloir. Mais elle est fermée maintenant. C'est l'heure du déjeuner. (廊下のつきあたりです。でも今は閉まっていますよ。お昼休みの時間です。)

Mme JoliverJe peux vous aider? (お手伝いしましょうか?)
YumiOui. Je cherche un livre. (はい。本を探しているのですが)
Mme JoliverQuel est le titre du livre? (本の題名は何ですか?)
Yumi《La nouvelle pédagogie du français》 (「フランス語の新しい教育法」です)

Mme JoliverC'est pour le cours de Monsieur Bérard? (ベラール先生の授業のためですね?)
YumiC'est ça. Son cours est difficile pour moi. (そうです。先生の授業は私には難しいです)
Mme JoliverTous ses élèves pensent comme vous. Voilà. (彼の生徒たちはみんなあなたと同じように考えていますよ。はいどうぞ)
YumiMerci beaucoup. (どうもありがとうございます)

Mme JoliverAu fait, vous êtes japonaise? (ところで日本の方ですか?)
YumiOui. (はい。)
Mme JoliverMoi, j'apprends le japonais. (私、日本語を勉強しているんです)
YumiC'est vrai? C'est difficile? (本当ですか?難しいですか?)
Mme JoliverOui. Mais j'aime les langues, alors ça va. (ええ。でも私は語学が好きだから大丈夫です)


◆Phrases-clés
Où est la bibliothèque? 図書室はどこですか?
行きたい場所がどこにあるのか尋ねる表現です。”où ”「どこ」ですね。

Je peux vous aider? お手伝いしましょうか?
困っているひとに使う場合もあり。店員さんがお客に声をかける場合もあり、May I help you? みたいなもんですな。

C'est ça. そうです
「そうです」とか「そのとおり♪」とか。
否定になると、Ce n'est pas ça.

C'est vrai? 本当ですか?
この言い方よく使われますが、どの程度の「ほんと~?」なのか・・・ネイティブの感覚を知りたいものです。誰か知っていますか??


◆Point
まずは前置詞 à / de と定冠詞の縮約
à / de のあとに le / les がくると縮約しちゃいます。la , l' はそのままで。
à le Japon は、 au Japon 、à les poires は、 aux poires
de le dinêr は、 du dinêr 、de les vacances は、 des vacances

つぎに疑問形容詞「どんな」
単数複数
男性quelquels
女性quellequelles
Quel jour sommes-nous? 今日は何曜日ですか?

さらに人称代名詞強勢形・・・ながっ
前置詞の後、主語の強調や対比、c'est の後で使います。
彼女私たちあなた(たち)彼ら彼女ら
moitoiluiellenousvouseuxelles
C'est dur pour moi それは私にとって難しい ・・・先日の仏検のあと落ち込んで、実際に使った表現です


◆Paris à travers la littérature
Je suis un pâle enfant du vieux Paris, et j'ai
Le regard des rêveurs qui n'ont pas voyagé...
C'est vrai : j'aime Paris d'une amitié malsaine ;
J'ai partout le regret des vieux bords de la Seine.
私は古いパリの青ざめた子供だ、そして私は
旅をしなかった夢想家の悔いを抱いている
本当だ。私はパリを退廃的な友情で愛しているのだ
私はどこでもセーヌの古いほとりを懐かしむ
François COPPEE, Promenade et interieurs, 1872
毎回詩を書いているが、青ざめたって表現結構あるんですね~。そしてSeineとは切っても切り離せないという感覚がどの時代にもあるようです


BBCやCNNみたいな放送局がフランスにもできたそうです。そうですっじゃなくて、できました。
FRANCE 24 っていいます。
国がバックについているっていうからすごいですよね。
でも、フランスで24時間ニュース局って・・・それを聞いただけで「すごいじゃん・・・C'est vrai?」と思いました。



↓↓ポチポチっ↓↓あなたの愛の1ポチを
人気blogランキングへ
↓↓ポチっとな↓↓こっちもついでポチっ
FC2ブログランキング

テーマ:勉強日記 - ジャンル:学問・文化・芸術

トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
copyright © 2004-2005 Powered By FC2ブログ allrights reserved.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。