bonjour♪初心者フランス語奮闘記
英語もままならない状態なのにフランス語に突如目覚めて奮闘中! フランス語学習メモやフランスにまつわる話を更新していきます。 フランス語初心者のみなさん、一緒にがんばりましょう!
200610<<123456789101112131415161718192021222324252627282930>>200612
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
NHKラジオ:フランス語講座 4
今回から取り組むテキストは、NHKラジオ フランス語講座 2005年10月~ の入門編 です。

Leçon 4 : Au guichet du métro 地下鉄の窓口で

YumiBonjour. Je voudrais une carte orange. (こんにちは。カルト・オランジェが欲しいのですが)
L'employéOui. Un coupon mensuel? (はい、1か月クーポンですか?)
YumiOui. Zone 1 à 2, s'il vous plaît. (はい、ゾーン1から2をお願いします)
L'employéVoilà. (はい、どうぞ)

YumiC'est combien? (おいくらですか?)
L'employé48.60 euros. (48.60ユーロです)
YumiJe n'ai qu'un gros billet. (大きなお札しかないのですが)
L'employéCe n'est pas grave. (構いません)

YumiEst-ce que vous avez un plan de métro? (地下鉄の路線図はありますか?)
L'employéOui, voilà. (はい、どうぞ)
YumiVous n'avez pas de petit plan? (小さい地図はないですか?)
L'employéAh, un plan de petit format, oui. (ああ、小型版の地図ね、あります)

YumiAvez-vous un plan de bus aussi? (バスの路線図もありますか?)
L'employéIl est derrière le plan de métro. (地下鉄の路線図の裏にありますよ)
YumiAh, d'accord. Merci, au revoir. (あ、わかりました。どうもありがとう、さようなら)
L'employéAu revoir. Bon week-end! (さようなら、よい週末を!)


◆Phrases-clés
Je voudrais une carte orange. カルト・オランジェが欲しいのですが。
最後に s'il vous plaît. をつけると更に丁寧になります。

C'est combien? いくらですか?
他にも、Ça coûte combien? という言い方もあります。

Est-ce que vous avez un plan de métro? 地下鉄の路線図はありますか?
Bon week-end! よい週末を!


◆Point
まずは名詞+形容詞。性数の一致がおこります。・・・オエー。
un film japonais
une chanson japonaise
J'ai une voiture allemande.

と思ったら・・・日常よく使用する形容詞は名詞のにおきます。・・・はぁ~?
bon(bonne) / mauvais(e) / grand(e) / petit(e) / vieux(vieille) / jeune / beau(belle)
Il y a un petit jardin.

つぎに疑問文。3つの形があります。文中でも3つ使い分けていましたね。
Il y a un ordinateur? イントネーションがあがる
Est-ce-qu'il y a un ordinateur? 文頭にEst-ce-queをつける
A-t-il un ordinateur? 主語と動詞を倒置する ※ il, elle の場合、動詞の語末が-t, -d で終わっているとき以外は -t- が入ります。

さらに否定のde 
直接目的語についた不定冠詞は、否定文では de に変わります。定冠詞は変わりません。
なのに!êtreの後に来る不定冠詞はそのまま。・・・ううーん。
J'ai une voiture. → Je n'ai pas de voiture.
Il y a des places. → Il n'y a pas de places.
C'est un film. → Ce n'est pas un film.


◆Paris à travers la littérature
Le vieux Paris n'est plus (la forme d'une ville Change plus vite, hélas! que le cœur d'un mortel).古きパリはもはや存在しない
(町のかたちはずっとはやく変わる、悲しいかな!人間の心よりも)
Charles BAUDELAIRE, 《Le Cygne》, Les Fleurs du mal, 1857



書きながら思いましたが、地下鉄の職員がこんなに親切っぽいわけがないと思ったのは私だけでしょうか・・・。



↓↓ポチポチっ↓↓あなたの愛の1ポチを
人気blogランキングへ
↓↓ポチっとな↓↓こっちもついでポチっ
FC2ブログランキング
スポンサーサイト

テーマ:勉強日記 - ジャンル:学問・文化・芸術

NHKラジオ:フランス語講座 3
今回から取り組むテキストは、NHKラジオ フランス語講座 2005年10月~ の入門編 です。

Leçon 3 : Au café カフェで

YumiUn café, s'il vous plaît. Et... Vous avez des sandwichs? (コーヒーをひとつください。それからサンドイッチはありますか?)
Le garçonOui, jambon... fromage... pâté. (はい、ハム、チーズ、パテ)
YumiAlors, un jambon, s'il vous plaît. (じゃあ、ハムのをひとつください)

MariaTiens, Yumi! (あら、ユミ!)
YumiAh, Maria. Ça va? (あ、マリア、元気?)
MariaOui, ça va. Cette place est occupée? (ええ、元気よ。この席誰かいる?)
YumiNon, elle est libre. (いいえ、あいているわ)

MariaUn demi, s'il vous plaît. (グラスの生ビールください)
YumiUn bout de sandwich? (サンドイッチを少しどう?)
MariaNon, merci. J'ai soif. mais je n'ai pas faim. (いいえ、結構よ。のどは渇いているけど、おなかはすいていないの)

Une passanteExcusez-moi, mais vous êtes Maria Paderewska? (失礼ですが、マリア・パデレフスカさんですか?)
MariaNon, non. C'est une erreur. (いいえ、いいえ、間違いです)
YumiCe n'est pas une erreur. Dis donc, Maira, tu es célèbre! (間違いじゃないわ。まぁ、マリア、あなたって有名なのね!)


◆Phrases-clés
Un café, s'il vous plaît. コーヒーをひとつください
注文するときの一番簡単な言い方ですね。
例えば、オレンジジュースください。は・・・ Un jus d'orange, s'il vous plaît.

Ça va? 元気?
Non, merci. いいえ、結構です。
Excusez-moi. 失礼ですが。


◆Point
なんだか、この辺から色々出てきますね~。
まずは指示形容詞。この、その・・・です。
男性単数ce ※母音とhの前ではcetとなる
女性単数cette
複数ces

この本:ce livre
この男:cet homme
この家:cette maison
これらの男:ces hommes

つぎに、否定文。ne + 動詞 + pas
Je ne suis pas japonais. 私は日本人ではありません。
※母音とhで始まる動詞の前では、n'
Je n'ai pas faim.


◆Paris à travers la littérature
Paris a froid Paris a faimパリは寒くパリは空腹だ
Paris ne mange plus de marrons dans la rueパリはもう通りで栗を食べない
Paris a mis de vieux vêtements de vieilleパリは老婆の古い服を着て
Paris dort tout debout sans air dans le métroパリは地下鉄の中で空気もなく立ったまま眠る
Paul ELUARD, Au rendez-vous allemand,1942


詩が好きだと言いましたが・・・次から次へとどんな暗いんですか!
まぁ、1942年作ということを考えると致し方なしですか。。



↓↓ポチポチっ↓↓あなたの愛の1ポチを
人気blogランキングへ
↓↓ポチっとな↓↓こっちもついでポチっ
FC2ブログランキング

テーマ:勉強日記 - ジャンル:学問・文化・芸術

NHKラジオ:フランス語講座 2
今回から取り組むテキストは、NHKラジオ フランス語講座 2005年10月~ の入門編 です。

Leçon 2 : Lors du premier cours de français フランス語の最初の授業で

MariaAh, je suis en retard? (あぁ、私遅刻かしら?)
YumiNon,non. Ça va. Tu es à l'heure. (いいえ、大丈夫よ。時間通りよ)
MariaTant mieux! (よかった!)

MariaJe m'appelle Maria. (私の名前はマリアです。)
YumiJe m'appelle Yumi. (私の名前はユミです。)
MariaJe suis polonaise. Tu es japonaise? (私はポーランド人だけど、あなたは日本人?)
YumiOui, je suis japonaise. (ええ、日本人よ)

YumiJe m'appelle Yumi Koyama. Je suis de Yokohama. Je suis à Paris depuis une semaine et je suis très contente. (私の名前はコヤマユミです。横浜出身です。1週間前からパリにいて、とても満足しています)

MariaJe m'appelle Maria Paderewska. Je suis de Varsovie. Je suis actrice en Pologne. (私の名前はマリア・パデレフスカです。ワルシャワ出身です。ポーランドでは女優をしています)

YumiElle est jolie, mais, actrice, c'est impossible! (彼女はきれいだけど、女優なんて、まさか!)


◆Phrases-clés
Tant mieux! よかった!
Je m'appelle Yumi. 私の名前はユミです。
相手に聞くときは、Comment vous appelez-vous? (tuの場合はそれなりに変化して・・・)

Je suis de Yokohama. 横浜出身です。
Je suis actrice. 私は女優です。
なんかこう書くとすごいセリフですね。。
職業は他にも・・・
étudiant(e) 学生
employé(e) de bureau 会社員
peintre 画家
fonctionnaire 公務員
femme au foyer 主婦  などなど


◆Paris à travers la littérature
Paris est grand, mais dans Paris, j'ai mon village. Comme presque tous les hommes, je ne suis capable que d'une petite patrie.パリは大きい。しかし、パリの中には私は私の村を持っている。
ほとんど全ての人と同じく、私は小さな祖国しか受け入れられない。
Georges DUHAMEL, Confession de minuit,1920




↓↓ポチポチっ↓↓あなたの愛の1ポチを
人気blogランキングへ
↓↓ポチっとな↓↓こっちもついでポチっ
FC2ブログランキング

テーマ:勉強日記 - ジャンル:学問・文化・芸術

NHKラジオ:フランス語講座 1
怠け者?の私は、毎日ラジオを聞く事ができません・・・正直。。
なので、テキストとCDをガツっと買い、自分のペースで勉強しています。

ここのところ・・・というか、随分疎かにしていたNHKラジオを(仏検も一段落したことだし?)
一から始めようかと思います。


今回から取り組むテキストは、NHKラジオ フランス語講座 2005年10月~ の入門編 です。

Leçon 1 : A l'école de langues《Horizons》 語学学校「オリゾン」で

YumiPardon, madame. (すみません)
Une dameOui? (はい?)
Yumi《Horizons》, c'est ici? (「オリゾン」はここですか?)
Une dameOui, c'est ici. (はい、ここです)

YumiBonjour, monsieur. (こんにちは)
L'employéBonjour, mademoiselle. (こんにちは)
YumiC'est pour l'inscription. (登録なのですが)
L'employéBien. (わかりました)

L'employéIl y a un test demain. (あしたテストがあります)
YumiUn test? (テストですか?)
L'employéOui. Un test de niveau. (はい。レベルテストです)
YumiEntendu. (わかりました)

L'employéC'est tout pour aujourd'hui. (今日はこれだけです)
YumiMerci, monsieur. Au revoir. (ありがとうございました。さようなら)
L'employéAu revoir, mademoiselle. A demain. (さようなら。またあした)
YumiA demain. (またあした)


◆Phrases-clés
Pardon, madame. すみません
知らない人への呼びかけです。男性なら monsieur、既婚女性(というか大人の女性には・・・と解釈してますが)madame、未婚女性には mademoiselle. つけることで丁寧になります。

Bonjour, monsieur. こんにちは。おはようございます。
こちらも、monsieur などつけることで丁寧になります。友達とかには、Bonjour, Yumi

Il y a un test. テストがあります。
Au revoir, mademoiselle. さようなら。
こちらも、monsieur などつけることで丁寧になります。
次に会うことがわかっていたら、
à tout à l'heure. またあとで。(今日中に会う)
à bientot. また近いうちに。
à lundi. また月曜に。
à la semaine prochaine. また来週。


◆Paris à travers la littérature
Le cœur de Paris, c'est une fleurパリの心、それは花
Une fleur d'amour si jolieとてもきれいな愛の花
Que l'on garde dans son cœur心の中に大事にしまい
Que l'on aime pour la vie一生ずっと愛する花
Charles TRENET, Le Cœur de Paris,1952

私はフランス語の流れるような「音」が好きなので、こういった詩を聞くのが心地よいです。
詳しいことはわからないけど、ちゃんと韻をふんだりしてるんですよね。
こういうのを暗誦できるようになれればいいのだけれど。。


Leçon 1 なので簡単な内容ではありますが、テキストではちゃんと冠詞、定冠詞なんかも既に説明されています。
あなどれませんね、NHK。さすが老舗です。。

勉強方法は、独自に考えた方法をやることにしました。
1.まず聞く、聞いて何を言ってるか理解する(テキスト見ずに)
2.テキストを見ながらもう一度聞く
3.各内容に沿って説明されていることや練習問題を一緒にやる
4.CDと一緒に音読
5.自分だけで音読
6.聞きながら、内容を書き取る

・・・音読の嵐なので、外出先ではできないのがネック。。。
これで力がつくかどうかは・・・数ヵ月後のお楽しみですね。


↓↓ポチポチっ↓↓あなたの愛の1ポチを
人気blogランキングへ
↓↓ポチっとな↓↓こっちもついでポチっ
FC2ブログランキング

テーマ:勉強日記 - ジャンル:学問・文化・芸術

copyright © 2004-2005 Powered By FC2ブログ allrights reserved.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。